Héctor Garay: “Para ser actor de doblaje lo más importante es ser actor”

Con más de una década de doblaje a sus espaldas, Héctor Garay es una voz habitual y reconocible en todos los medios audiovisuales: películas, series, documentales…y por supuesto videojuegos.

A los jugadores se nos hace familiar su grave tono de voz por multitud de personajes, como Tanner en Driver: San Francisco, Tai Kaliso en la expansión “La Sombra de Raam” de Gears of War 3, Henry Tomasino en Mafia II, o Archer en Call of Duty: Modern Warfare 2, por citar sólo algunos ejemplos. Pero trataremos de conocer un poco más de su carrera y su relación con los videojuegos gracias a que ha accedido a nuestra entrevista.

Héctor, en primer lugar tenemos que agradecerte que te hayas prestado a charlar con nosotros. Nuestra primera pregunta es inevitable, ¿qué te trajo al mundo del doblaje?

Pues yo estaba terminando en la escuela de teatro de Vitoria en el año 94,  y mi profesor de voz me dijo que por qué no hacía un curso de doblaje.  Justo había uno de la unión de actores que empezaba en esos días y me apunte. A la vez estaba rodando una serie para ETB y otro de los actores también hacia doblaje, me llevo a un estudio a hacer una prueba y salí de allí contratado. Todo fue muy rápido la verdad.

 

Está claro que tu voz es de las que llaman la atención a primera vista pero, ¿crees que para trabajar en el mundo del doblaje es imprescindible tener una voz bonita o llamativa o es más importante la labor interpretativa?

Para ser actor de doblaje lo más importante es ser actor. Tener la voz bonita te puede servir en algunos casos concretos, pero en otros es más conveniente tener una voz que no llame la atención. Hay personajes para todo tipo de voces.

 

Seguro que muchos jugadores de videojuegos reconocerían al instante tu voz, aunque no te conozcan, pues has participado en una gran cantidad de títulos de todo tipo ¿qué te ha aportado el trabajo en este campo? ¿Consideras que por sus características supone un reto especial o es simplemente un modo diferente de trabajo?

A mí me gustan mucho los videojuegos, al igual que los dibujos animados, porque tienes más libertad a la hora de interpretar. En imagen real tengo que ceñirme a la interpretación del actor al que doblo,  debo ser fiel al trabajo que él ha hecho. En animación y videojuegos puedes aportar más cosas tuyas.  La verdad es que me gustan todos los campos de mi trabajo.

 

¿Qué contacto tienes con los videojuegos? ¿Eres jugador? ¿Te informas sobre un videojuego antes de realizar un doblaje?

Si que juego, sobre todo al FIFA. También me gustan los GTA, Max Payne y similares, pero me duran una barbaridad. Juego muy poco y de una vez a la siguiente no me acuerdo ni de los controles. Respecto a lo de informarme, normalmente si tengo oportunidad me veo algún tráiler o leo algo acerca del juego que vaya a doblar en breve.

 

En uno de tus últimos trabajos, concretamente en Call of Duty: Black Ops 2, has compartido reparto con el actor Jordi Mollá. Aunque imaginamos que no habrás coincidido con él en las grabaciones, ¿qué te ha parecido su trabajo? ¿Cómo valoras la participación cada vez más habitual de actores de imagen en facetas de doblaje de videojuegos?

Normalmente al doblar un videojuego no coincides con los demás actores, y tampoco coincidí con Jordi Mollá. Escuché algo de su trabajo cuando me entrevistaron para telemadrid y me pareció que estaba bien.  Yo pienso que un actor debería ser capaz de trabajar en cine, teatro, televisión y doblaje, lo importante es que quede bien. Lo ridículo es cuando ponen a doblar a famosillos solo para poner su nombre en el cartel.

 

Como decíamos, a los que somos jugadores habituales tu voz nos es muy familiar, te hemos escuchado en la piel virtual de decenas de personajes, pero ¿hay alguno que recuerdes de manera especial? ¿Alguno que te haya gustado en particular?

Pues la verdad es que son muchísimos, pero ahora mismo se me ocurren dos a los que les tengo cariño. Starkiller de Star Wars The Force Unleashed, porque era un personaje complejo entre el bien y el mal, Y Tanner de Driver San Francisco porque fueron muchísimas horas de trabajo y fue muy divertido.

 

Bueno Héctor, queremos agradecerte de nuevo la oportunidad que nos has dado de conocerte un poco más profesional y personalmente, y esperamos charlar contigo de nuevo en un futuro. Mucha suerte.

Gracias a vosotros, un placer y suerte con la página.


Sobre Yova Turnes

Creador y Director de DoblajeVideojuegos También responsable de DeVuego | GamerDic | Pon Voz a tu Juego

  • http://es.ign.com/ Victor DP

    No estoy de acuerdo en lo de que para ser actor de doblaje lo más importante es ser actor, esta totalmente equivocado, más bien sería, para ser actor de doblaje hacer falta saber actuar, porque por ejemplo Pepe Mediavilla (Gandalf ó Morgon Freeman, entre otros muchos) no es actor si no me equivoco, y es una actor de doblaje de la ostia.
    Pero bueno xD, dejando eso de lado, este actor de doblaje me encanta, lo he escuchado en infinidad de series, películas y juegos, y los papeles que me viene ahora mismo a la cabeza son de Willson en House, Alan en Alan Wake, Leon S. Kennedy en Resident Evil 6 y la última película por ordenador de RE.
    Unos personajes cojonudamente bien interpretados, espero que Capcom conserve su voz para futuras entregas de RE xD.

    • yovantichrist

      Entiendo que lo que ha querido decir es que para hacer doblaje hay que saber interpretar, ser actor, en cualquiera de sus vertientes, no necesariamente de imagen, que el hecho de tener una bonita voz si no sabes usarla no te servirá de mucho.

  • http://es.ign.com/ Victor DP

    Me he confundido, quien puso voz a los personajes que he nombrado fue Lorenzo Beteta.

    Ahora que sé quien es, puedo decir que no me termina de gustar, no se si es su voz o que no sabe actuar, pero creo que le falta emoción, me da la sensación de que no se mete en el papel, faltándole algo en sus doblajes, sobre todo si hablamos de videojuegos.

    PD: Gracias Doblajevideojuegos por la corrección ;).

  • Anibal

    estoy de acuerdo a mi tampoco me gusta.

  • Pingback: Los videojuegos, un medio en alza para el doblaje | Blog.DoblajeVideojuegos.es()

  • Luis

    Leo esto desde Chile, 4 años después de que se realizara esta entrevista y entrando por primera vez a esta página y lo que más me llama la atención es “Lo ridículo es cuando ponen a doblar a famosillos solo para poner su nombre en el cartel.”
    Les cuento que acá en chile van a usar a un, desafortunadamente, popular “youtuber” como actor de doblaje para la nueva entrega de la era del hielo, así como también a animadores de programas matinales y a un tipo que la verdad no sé ni cómo calificarlo.
    No sé si alguien leerá este comment después de 4 años… solo quería compartir mi aversión y mi enojo con esta situación. Ah y que odio a la industria del entretenimiento de mi país.